Городяненко Виктор Георгиевич
доктор исторических наук,
заведующий кафедрой социологии Днепропетровского госуниверситета

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В УКРАИНЕ

 

Одним из факторов, определяющих особенности языковой ситуации в Украине, является национальный состав населения. Согласно переписи населения (1989 г.), на территории республики проживает 72,7% украинцев, 22,1% русских, 5,2% других национальностей [ 1,146] .

Сегодня этносоциологи выделяют несколько регионов Украины, которые отличаются друг от друга по национальному составу, языку и даже по типу культуры. Что касается языка, то по данному критерию выделяются два преимущественно украинских региона: запад и центр страны, в которых проживает 24 млн. человек, и два преимущественно русскоязычных региона - юг и восток - 27,6 млн. человек [ 2,78] .

Здесь же следует подчеркнуть, что русская культура занимает огромный сектор в духовном пространстве украинского общества. Ее параметры имеют достаточно сложный рисунок; у украинских граждан русская этничность и ориентация на русскую культуру не совпадает. Значительная часть этнических украинцев сориентированы в своих выборах и предпочтениях на русскую культуру. Если этнические украинцы (согласно переписи 1989 г.) среди населения страны, как уже отмечалось, занимают 72,7%, а русские 22,1%, то структура населения по языковым группам является совершенно иной. Всеукраинские социологические опросы устойчиво показывают, что украиноязычных украинцев в составе населения страны - только 40%, русскоязычных украинцев - 33-34% [ 3,10] . Да плюс еще 22,1% русскоязычных русских. Это многомиллионная русскоязычная социокультурная общность в многонациональном государстве.

Имеют ли место региональные особенности? Безусловно. Украиноязычный мир сдвинут, как уже отмечалось, на запад и в село. Русскоязычное же население сосредоточено больше в городах и на востоке страны. Специфика их поселения состоит в том, что около трех четвертей русских сосредоточены в пяти наиболее индустриально развитых областях (Донецкая, Днепропетровская, Запорожская, Луганская, Харьковская), где они составляют более трети населения, и в Крыму, где русское население преобладает. Следует отметить и тот факт, что в названных областях производится свыше 50% всего национального продукта Украины. В то время, как на долю шести центральных областей приходится около 20%, а шести западных - около 10%. Производство национального дохода на одного человека в восточном регионе более чем в два с половиной раза превышает этот показатель в западных областях [ 4,28] .

Таким образом, это - реально существующая и эмпирически фиксируемая русскоязычная социокультурная общность, отличающаяся неформальной целостностью, выступает самостоятельным субъектом социального поведения. Базовыми системообразующими признаками в данном случае являются: этничность (в Украине проживает более 11 млн. русских); поселенчество (они компактно проживают в индустриальных городах востока и юге страны); почти стопроцентная сохранность родного языка; устойчивая связь русских Украины с “материнским этносом”, несмотря на то, что 57% проживающих в стране русских здесь и родились; высокая степень сохранности национальных обрядов, обычаев и в целом русской духовной культуры; приверженность одной религиозной конфессии - православию. Они пока не стремятся к сепаратизму, верят в истинные демократические преобразования, сохраняют своеобразный менталитет и специфический социальный характер.

Известно, что каждая многонациональная страна в зависимости от этноязыковых условий создает свою, собственную модель правового регулирования. В Канаде, например, два языка (английский и французский), в Финляндии проживает всего лишь 7% шведов, и тем не менее второй государственный язык - шведский, в Бельгии - три официальных языка (французский, нидерландский, немецкий), в Швейцарии - четыре национальных языка (немецкий, французский, итальянский, ретороманский). Такая модель, допускающая ряд языков с определенным юридическим статусом, называется плюралистической. Есть и другая модель, направленная на утверждение одного общего языка при вытиснении всех остальных: Франция (90% французов), Германия (98% немцев), Италия (98% итальянцев) и др. [ 2,77] . Однако эти государства, как известно моноэтничные, где доля основного этноса составляет не менее 90% и вытеснение других языков здесь не ведет, как в Украине, к языковому дискомфорту других (тем более многомиллионных) социокультурных общностей.

Кроме того, проведенные нами в течении 1993-1998 г.г.. социологические исследования эмпирически подтверждают наличие реального двуязычия, то есть в деловом и бытовом общении население пользуется одновременно как украинским, так и русским языком [ 5] . И это не должно настораживать. Ценность двуязычия не только в том, что это предпосылка межэтнического согласия и средство взаимообогащения культур, но и в том, что это еще и необходимая мера, препятствующая сегодня понижению уровня украинской культуры.

В связи с имевшей место дискуссии о предпочитаемом языке общения и обучения в Приднепровском регионе (Днепропетровская, Запорожская, Кировоградская области) при опросе учащейся и студенческой молодежи нами были получены следующие данные: на русском языке предпочитают общаться с другими 58,1% всех опрошенных (n=868), при чтении книг, газет, журналов - 69,5%, при обучении - 65,9% респондентов. При этом, если рассматривать этот социальный факт с позиции принадлежности к той или иной национальности то в этой ситуации 53,2% опрошенных украинцев предпочитают общаться с другими на русском языке, одинаково (на том и другом) - 33,1% и только на украинском - 11,0% опрошенных к общему числу респондентов украинской национальности. В целом, результаты исследований подтверждают мнение о том, что степень владения и предпочтения русскому языку выше чем к государственному, и превышается этот уровень за счет предпочтения русскому языку самими украинцами. Особенность составляют здесь только западные области страны.

И, наконец, в процессе изучения языковой ориентации молодежи Приднепровья нами был задан вопрос: ”Считаете ли Вы возможным представить русскому языку статус второго государственного языка?” Большинство респондентов - 64,5% согласились, 19,7% - не согласились, 15,8% опрошенных затруднились ответить.

Таким образом, вышеизложенные данные позволяют сделать некоторые обобщающие выводы по проблемам межличностного и социального общения в условиях реального двуязычия и значимости этнокультурной солидарности. К наиболее существенным можно отнести следующие:

- Основными факторами, влияющими на языковую ориентацию являются: многонациональный состав населения Украины, высокий удельный вес урбанизации, состояние и уровень образования, удельный вес межнациональных браков, специфический характер миграции и др. Результаты опросов подтверждают мнение о том, что в отдельных регионах реалией социальной и повседневно бытовой жизни является двуязычие.

- Тотальный переход на украинский язык во всех областях Украины вряд ли приведет страну к изобилию. Он может принести с собой многомиллионные затраты на технические и кадровые вопросы, социальную напряженность, рост сепаратистских тенденций и в конечном счете - этнокультурную самоизоляцию, автаркию, падение уровня жизни. В этом процессе следует идти, на наш взгляд, не от идеи, а от нужд и внутренних интересов человека. При этом обязательно учитывать более тонкие параметры: этнический состав регионов страны, социальные нормы, традиции, региональные социокультурные особенности, предпочитаемый язык общения дома и на работе. Государственность Украины должны формировать все граждане, а не только те из них, которые раньше, чем другие, изучили украинский язык.

- Для этого, следует признать на государственном уровне Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств. Исходя из содержания Хартии, языки могут быть официальными, региональными, языками меньшинств и нетерриториальными. Хартия допускает, что в качестве официального может быть признан и язык с ограниченной территорией использования, и к нему применяются меры защиты, предусмотренные для региональных языков и языков меньшинств.

- В этой связи необходимо законодательно оформить социально равноправное двуязычие, которое будет в значительной степени способствовать реализации всех задач, направленных на разрешение важных экономических и социальных проблем страны. Реальное двуязычие в многонациональном социуме будет способствовать межэтническому согласию, толерантному поведению индивидов, что станет обязательным принципом правого государства и демократического общества.

- Политика украинизации должна быть такой, чтобы каждый человек чувствовал себя комфортно, мог удовлетворять свои жизненные потребности, не был ограничен в своих гражданских правах и свободах. Нельзя в демократическом обществе осуществлять процесс становления национальной государственности за счет благополучия и нормальной жизни человека, особенно если он русскоязычный или не коренной национальности.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Рудницька Т.М. Нацiональнi групи i мовнi процеси в Україні // Філос. і соціол. думка.-1991.-№ 5.
  2. Черныш А., Жиряков А. Язык и государство // Современное общество.-1993.-№2.
  3. Шульга Н.А. Русская культура в Украине: политико-правовой, социальный и ценностный статус // Диалог украинской и русской культур в Украине. Матер. ІІ-й Межд. научно-практической конференции.-Киев,1998.-214 с.
  4. Гугель А. Региональные аспекты политического и социально-экономического развития Украины.//Регион: проблемы и перспективы.-1997.-№ 1.
  5. Городяненко В.Г. Национальные особенности языка Юго-восточного региона Украины // Соціокультурні аспекти становлення державності в Україні. Тези доповідей республіканської науково-практичної конференції (23-24 березня 1993 р.) Запоріжжя, 1993.-С.122-123; Городяненко В.Г. Языковая ситуация на Украине // Социологические исследования.-1996.-№ 9.-С.107-113; Городяненко В.Г. Региональные особености титульного языка в Украине // Вестник Международного славянского университета. - 1999, т.2, №3, - с. 10 - 14; Городяненко В.Г. Языковая ситуация в сфере общения и образования на Украине. // Социология. Социальность. Современность. вып. 5. ч. І. Социальная сфера: состояние и тенденции развития. - М. : Союз, 1999 - с. 42 - 44;